
Çanakkale Savaşları'nın Önemi Üzerine Yeni Çeviriler
Kazakistan'ın başkenti Astana'da, Tarihin Akışını Değiştiren Savaş Çanakkale 1915 adlı eserin Kazakça, Kırgızca ve Özbekçeye çevirileri tanıtıldı.
Bilimsel Seminerde Tanıtım Yapıldı
Vahdettin Engin ve Muzaffer Albayrak tarafından kaleme alınan bu eser, Türk Akademisi tarafından üç farklı dile çevrilerek yayımlandı.
Tanıtım etkinliği, Lev Gumilyov Avrasya Milli Üniversitesi’nde düzenlenen bir bilimsel seminerde gerçekleştirildi. Seminerde, Ardak Beysenbay ve Ashat Kesikbayev gibi akademik isimler ile Türkiye, Azerbaycan ve Özbekistan Büyükelçilikleri'nden diplomatlar, bilim camiası ve üniversite öğrencileri yer aldı.
Kesikbayev'in Vurguları
Kesikbayev, burada yaptığı konuşmada, Çanakkale Savaşları'nın Türk dünyası için tarihi önemine dikkat çekti. Çanakkale Zaferi'nin yalnızca bir askeri başarı değil, aynı zamanda Türk halkının bağımsızlık arzusunun sembolü olduğunu belirtti. Kesikbayev, şu ifadeleri kullandı:
"Çanakkale Savaşları, Osmanlı halkının zor bir dönemde birlik ve dirayet gösterdiği dönüm noktası olmuştur. Çanakkale Zaferi olmasaydı, bugün bağımsız Türkiye Cumhuriyeti'nden ve güçlü bir Türk dünyasından söz edemezdik. Bu nedenle Çanakkale Savaşları'nın sonuçlarını gelecek nesillere aktarmak hepimizin ortak görevidir."
Ayrıca, bu çevirilerin kitabın içeriğinin aktarımının ötesinde, Çanakkale destanını Türk gençliğine tanıtma çabası olduğunu da vurguladı.
Seminerin Sonuçları
Seminer, katılımcıların Çanakkale Savaşları'nın önemi üzerine yaptıkları sunumlarla sona erdi.
Vahdettin Engin ve Muzaffer Albayrak'ın kaleme aldığı Çanakkale Savaşları'nın önemini anlatan "Tarihin Akışını Değiştiren Savaş Çanakkale 1915" adlı eser, Türk Akademisi tarafından Kazakça, Kırgızca ve Özbekçeye çevrilerek yayımlandı. Yayımlanan eserler, Kazakistan'ın başkenti Astana'daki Lev Gumilyov Avrasya Milli Üniversitesi'nde düzenlenen bilimsel seminerde tanıtıldı.